Езиците се променят и
звуковете в тях също. От това, че има еднакви звукове в думи от различни езици
с еднакво или близко значение, не следва, че тези думи са сродни.
В таблицата е показано какви резултати дават праиндоевропейските съгласни в български
и английски. Ясно се вижда, че има големи разлики.
Човек, който не е запознат с звуковите промени, лесно може да сбърка в
идентифицирането на сродни думи. Затова промените, които претърпяват звуковете
в езиците, са неимоверна част от знанията на етимолога.
P.S. Таблицата не може да обхване всички случаи и няма претенции за
завършеност. В нея се показани най-честите резултати. Има случаи, в които
съгласните се развиват по неочакван начин, а понякога пък изпадат.
P.P.S. В таблицата
липсват три съгласни (h₁ / h₂ / h₃), т.нар. ларингали, чиято история е
по-сложна - да кажем, че от тях не се развива нищо в български и (почти) нищо в
английски.
Коментари
Публикуване на коментар